Hey
Interessant projekt! Jeg kan dog ikke få det til at køre i Safari. Mit Unity plugin virker fint til andre ting. Jeg downloadede så versionen til Mac som hos mig bare pakker uendelige zip- og ccpgz filer ud.
Men! Jeg læste i stedet på jeres billeder.
Udelukkende fordi du direkte spurgte til kritik kommer lidt her. Sorry for roderiet, det er sent og jeg burde sove.
Overvej at give sproget en lille overhaling, da det er jeres primære kontaktflade. Jeg ved ikke hvilken stil i går efter, men i betragtning af at det er et spil om følelser og kærlighed, virker sproget lidt distanceret. Næsten for teknisk til tider.
“With a graceful swinging of the weight towards his lap, Andrea gives Will the cue to take her to their bedroom.”
Beskrivelsen af hendes bevægelser er meget specifik. Spørgsmålet er naturligvis hvad der er vigtigt for spilleren at vide, det ved I bedst. Jeg gætter bare på at bevægelsen ikke er så vigtig som resultatet af den. Sætninger skal desuden give mening så tidligt som muligt. Prøv at bytte rundt sådan her:
“Andrea gives Will the cue to take her to their bedroom with a graceful swinging of the weight towards his lap.”
Vi ved hurtigt hvad der foregår og ser således beskrivelsen af hendes bevægelser i det lys. Før forstod vi ikke hvorfor hun svingede sig graceful før vi nåede slutningen af sætningen. Men, jeg er stadig ikke så meget for sætningen. Den er for teknisk. Hvad med bare:
“Andrea gives Will the cue to take her to their bedroom.”
Vi ved godt hvordan det kunne foregå. Er beskrivelsen af anatomi og bevægelse nødvendig?
Et andet tip er simpelthen bare at skrive hvad der sker i stedet for at beskrive hvad der sker. Giver det mening? Fx:
“Knowing that this night could very much well represent the change in the relationship she is longing for, Andrea decides to play to her strengths and seduce her companion.”
Der er mange ord. Og det er en beskrivelse hvor spilleren ikke helt er med på rejsen. Hvad med:
“This night could represent the change in relationship she is longing for. Andrea decides to play to her strengths and seduce her companion.”
Stadig lidt mange ord, men ved at skære ord som “knowing” og “very much well” væk står det alligevel en smule skarpere. Desuden bragte de ord ikke rigtig noget til bordet. Jeg satte også et punktum for overskueligheden.
Håber I får held med Kickstarteren. Uddyber gerne ovenstående vrøvl. Skriv eller ring bare.
Morten Brunbjerg
- Writer
http://mortenbrunbjerg.dk